Аннотация
В статье рассматриваются две подборки поэзии, опубликованные на страницах испанского литературного журнала «Призма», выходившего в Барселоне в двадцатые годы ХХ в.: одна из них представляет собой публикацию переводов стихов неизвестного китайского автора, а вторая — сочинения начинающей французской поэтессы, в которых отчетливо звучат восточные мотивы. Речь идет о литературной мистификации, потому что поэта Цынь- Бао никогда не существовало, точно так же как неизвестно, кто скрывается за псевдонимом Жизель Лорьен. Оба случая обусловлены трансформацией мотива таинственного Китая, устойчивого в испанском обществе, о чем свидетельствует даже испанская периодическая печать, культивировавшая этот образ Поднебесной. Образ таинственного Китая вел к литературной мистификации: искусная модернистская стилизация продолжала играть с незнанием Китая и порождала новые тайны.
Referencias / References
1 Bernier L. La Chine litterarisee. Bern, Peter Lang, 2001. 181 p. (In French)
2 Chancerel L. Les Poemes de T’sin Pao, traduits du chinois par M. Sebastien Congre, archiviste- paleographe. Illus. Rene Gabriel. Paris, Renaissance du Livre, 1920. 104 p. (In French)
3 Correo extranjero. Francia. La Dinastia, 1898, no 6406, January 1, p. 1. (In Spanish)
4 Detrie M. “Le myth de l’alterite chinoise et ses effets pervers sur le comparativisme francais.” Orientalisme et Comparativisme. Eds. Yves Clavaron and Zoe Schweitzer. Paris, Publications de l’Univerisite de Saint-Etienne, 2014, pp. 133–144. (In French)
5 F. Cronica de la quincena. Revista contemporanea, 1878, no 15, May 30, pp. 487–500. (In Spanish)
6 Glosa. Prisma, 1922, no 1, vol. 1, pp. 55–56. (In Spanish)
7 Imbault-Huart C. Antologia de poetas chinos: siglos XIV al XX, con notas literarias, filologicas e historicas. Trans. Pedro Guirao. Vitoria, Ediciones Estudio, n.d. 69 p. (In Spanish)
8 La cuestion de China. Revista general internacional, 1900, no 62, July 30, pp. 436–439. (In Spanish)
9 La cuestion de China. Revista general internacional, 1900, no 76, November 15, pp. 661–662. (In Spanish)
10 Litvak L. El jardin de alah: temas del exotismo musulman en Espana. Granada, Don Quijote, 1985. 173 p. (In Spanish)
11 Litvak L. El sendero del Tigre. Madrid, Taurus, 1986. 293 p. (In Spanish)
12 Lopez-Calvo I., ed. One World Periphery Reads the Other: Knowing the ‘Oriental’ in the Americas and the Iberian Peninsula. Newcastle, Cambridge Scholars, 2010. 405 p. (In English)
13 Lorient G. de. Poemas. Prisma, 1922, no 2, vol. 2, pp. 91–93. (In Spanish)
14 Lozano R. Proposito. Prisma, 1922, no 1, vol. 1, p. 3. (In Spanish)
15 Miquel A. and Leonor D. “Marionnettes et figurines du Fonds Leon Chancerel.” Societe d’histoire du theatre: Available at: <http://sht.asso.fr/exposition-virtuelle/marionnettes- et-figurines-du-fonds-leon-chancerel/>. (Accessed 10 April 2018) (In French)
16 Nagy-Zekmi S., ed. Moros en la costa. Orientalismo en Latinoamerica. Madrid, Iberoamericana Vervuert, 2008. 237 p. (In Spanish)
17 Ning S. De la China legendaria al declive del Celeste Imperio: La representacion de China y su imagen literaria en la Espana del siglo XIX. Diss. Universidad Autonoma de Barcelona, 2015. 598 p. (In Spanish)
18 Said E.W. Orientalism. New York, Pantheon Books, 1978. 368 p. (In English)
19 T’Zin-Pa-O. Poemas. Prisma, 1922, no 1, vol. 1, pp. 53–54 (In Spanish)
20 Tinajero A. Orientalismo en el modernismo hispanoamericano. West Lafayette, Purdue UP, 2004. 173 p. (In Spanish)