Скачать:

PDF

Ключевые слова: А.Н. Островский-переводчик, У. Шекспир, «Укрощение строптивой», «Усмирение своенравной», принципы перевода, методы перевода, «одомашнивающий» перевод, «остраняющий» перевод, рецепция, интерпретация.
Для цитирования:

Чеснокова Т.Г. «Усмирение своенравной» А.Н. Островского: проблемы рецепции и принципы перевода шекспировской комедии // Studia Litterarum. 2020. Т. 5, № 4. С. 10–37. 

https://doi.org/10.22455/2500-4247-2020-5-4-10-37

Автор: Т.Г. Чеснокова
Сведения об авторе:

Татьяна Григорьевна Чеснокова — кандидат филологических наук, доцент, старший научный сотрудник, Институт мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук, ул. Поварская, д. 25 а, 121069 г. Москва, Россия.

ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-9326-4520

E-mail: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.

Дата поступления: 08 июля 2019 г.
Дата публикации: 25 декабря 2020 г.
Номер журнала: 2020 Том 5, №4
Рубрика: Теория литературы
Страницы: 10-37
DOI:

https://doi.org/10.22455/2500-4247-2020-5-4-10-37

Индекс УДК: 82.0
Индекс ББК: 83 + 83.3(4 Вел)5 + 83.3(2Рос=Рус)1

Аннотация

Отдавая много сил переводческой деятельности, А.Н. Островский оставил полный перевод лишь одной шекспировской пьесы — комедии «Укрощение строптивой». Первым подступом к ней русского драматурга стала сокращенная прозаическая версия — «Укрощение злой жены», послужившая отправной точкой для итогового — прозиметрического — варианта («Усмирение своенравной»). Хотя интерес к шекспировским параллелям в пьесах А.Н. Островского наметился еще в современной писателю критике, начало всестороннему изучению переводческих установок, сказавшихся в «Усмирении своенравной», было положено в середине XX в. шекспироведом М.М. Морозовым, чьи выводы дополнялись и уточнялись Ю.Д. Левиным, В.И. Маликовым, Н.К. Ильиной. Развивая положения, выдвинутые этими учеными, автор статьи подчеркивает зависимость языка переводов Островского от общих языковых установок писателя, отмечает влияние на драматурга издательской практики XVIII–XIX вв. В статье определяются частные стратегии Островского-переводчика в использовании стиха и прозы, рифмы и белого стиха в характеристике персонажей и трактовке жанровой природы и стиля пьесы, освещаются основания синтеза «одомашнивающей» и «остраняющей» тенденций в переводе комедии.

Список литературы

1 Айхенвальд Ю.И. Силуэты русских писателей. М.: Республика, 1994. 591 с.

2 Аникст А.А. Шекспир. Ремесло драматурга. М.: Сов. писатель, 1974. 607 с.

3 Буданова И.Б. А.Н. Островский — переводчик итальянских драматургов: дис. …канд. филол. наук. Томск, 2016. 285 с.

4 Едошина И.А. Шекспир и А.Н. Островский // Литературоведческий журнал. 2015. № 36. С. 156–164.

5 Ильина Н.К. Островский — переводчик Шекспира // А.Н. Островский: материалы и исследования: сб. науч. тр. Шуя: Изд-во ГОУ ВПО ≪ШГПУ≫, 2008. Вып. 2. С. 166–172.

6 Ильина Н.К. Усмирение своенравной в комедии ≪Бешеные деньги≫ (Шекспир и Островский) // Духовно нравственные основы русской литературы: сб. науч. ст. Кострома: КГУ им. Н.А. Некрасова, 2009. С. 327–333.

7 Ищук-Фадеева Н.И. ≪Король Лир≫ Шекспира и ≪Банкрут≫ А.Н. Островского: два лика одной драмы // Щелыковские чтения 2007. А.Н. Островский в контексте мировой культуры: сб. статей. Кострома: Авантитул, 2008. С. 191–203.

8 Карпушкина Л.А. Шекспировские мотивы сорокового опуса. Иронический подтекст в пьесе ≪Бесприданница≫ // Вопросы литературы. 2016. № 2. С. 157–170.

9 Коточигова Е.Р. Соавторы Островского // А.Н. Островский, А.П. Чехов и литературный процесс XIX–XX вв.: сб. ст. в память об А.И. Ревякине (1900–1983). М.: Intrada, 2003. С. 151–169.

10 Левин Ю.Д. О последней редакции перевода А.Н. Островского ≪Усмирение своенравной≫ // Шекспир. Библиография русских переводов и критической литературы на русском языке. 1748–1962 / сост. И.М. Левидова. М.: Книга, 1964. С. 564–566.

11  Левин Ю.Д. Шекспир и русская литература XIX века. Л.: Наука, Ленингр. отд-е,1988. 326 с.

12 Морозов М.М. А.Н. Островский — переводчик Шекспира // Морозов М.М. Избранные статьи и переводы. М.: Гослитиздат, 1954. С. 243–268.

13 Оболенская Ю.Л. А.Н. Островский — переводчик М. де Сервантеса // А.Н. Островский. Материалы и исследования: сб. науч. тр. Шуя: Изд-во ГОУ ВПО ≪ШГПУ≫, 2008. Вып. 2. С. 157–165.

14 Орлицкий Ю.Б. ≪Шекспировская≫ прозиметрия в русской драматургии XIX века // Шекспировские чтения 2004: сб. статей. М.: Наука, 2006. С. 275–291.

15 Островский А.Н. Полн. собр. соч.: в 16 т. М.: Гослитиздат, 1949–1953.

16 Островский А.Н. Полн. собр. соч.: в 12 т. / под общ. ред. Г.И. Владыкина и др. М.: Искусство, 1973–1980. Т. 9: Переводы и переделки (1865–1886). 1978. 662 с.

17 А.Н. Островский в воспоминаниях современников. М.: Худож. лит., 1966. 631 с.

18 А.Н. Островский: энциклопедия. Кострома: Костромаиздат; Шуя: Изд-во ФГБУ ВПО ≪ШГПУ≫, 2012. 657 с.

19 Письма М.Н. Островского к Островскому: статья и публикация И.С. Фридкиной // Литературное наследство. М.: Наука, 1974. Т. 88. Кн. 1: А.Н. Островский: Новые материалы и исследования. С. 219–274.

20 Федотов А.С. Письма М.Н. Островского А.Н. Островскому: 1848–1849 гг. // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. 2011. № 3. С. 194–221.

21 Фрейденберг О.М. Три сюжета, или семантика одного // Язык и литература. 1930. Т. 5. С. 33–60.

22 [Шекспир В.] Укрощение строптивой // Драматические сочинения Шекспира / пер. с англ. Н. Кетчера, выправленный и пополненный по найденному Пэн Колльером старому экземпляру in folio 1632 года. 2-e изд. Ч. 1–9. М.: К. Солдатенков,1858–1879. Ч. 4. 1864. URL: http://az.lib.ru/s/shekspir_w/text_1864_ukroschenie_stroptivoy_oldorfo.shtml (дата обращения: 21.04.2019).

23 Шекспир В. Укрощение строптивой / пер. М. Кузмина // Шекспир В. Полн. собр.соч.: в 8 т. / под общ. ред. С.С. Динамова и А.А. Смирнова. М.; Л.: Academia,1936–1949. Т. 2. 1937. C. 1–129.

24 Шекспир В. Укрощение строптивой / пер. А.И. Курошевой // Шекспир В. Избранные произведения / пер. под ред. М.П. Алексеева и А.А. Смирнова. М.; Л.: Гослитиздат, 1950. URL: http://lib.ru/shakespeare/shks_taming5.txt (дата обращения: 21.04.2019).

25 Шекспир В. Укрощение строптивой: Новый перевод Алексея Козлова. [Б.м.:] Издательские решения, 2017. 146 с.

26 Шекспир У. Укрощение строптивой / пер. П. Мелковой // Шекспир У. Полн. собр. соч.: в 8 т. / под общ. ред. А. Смирнова и А. Аникста. М.: Искусство, 1957–1960. Т. 2. 1958. С. 181–294.

27 Шекспир У. Усмирение строптивой / пер. П. Гнедича // Шекспир У. Собр. соч. У. Шекспира с портретом, его биографией и иллюстрациями: в 2 т. [М.:] РООССА, [200-?]. Т. 1. С. 371–443.

28 Шекспир и русская культура / под ред. М.П. Алексеева. М.; Л.: Наука, Ленингр. отд-е, 1965. 823 с.

29 Штейн А.Л. Островский и мировая драматургия // Литературное наследство. М.: Наука, 1974. Т. 88. Кн. 1: А.Н. Островский: Новые материалы и исследования. С. 43–74.

30 Элиот Т.С. Назначение поэзии. Статьи о литературе / пер. с англ. М.: Совершенство; Киев: AirLand, 1997. 350 c. 

31 Brunvand Jan H. The Folktale Origin of The Taming of the Shrew // Shakespeare Quarterly, 1966, vol. 17, no 4, pp. 345–359.

32 Narrative and Dramatic Sources of Shakespeare / ed. by Geoffrey Bullough. Vol. 1. Early Comedies. Poems. Romeo and Juliet. London: Routledge and Kegan Paul; New York: Columbia University Press, 1957. XX, 532 p.

32 Narrative and Dramatic Sources of Shakespeare / ed. by Geoffrey Bullough. Vol. 1. Early Comedies. Poems. Romeo and Juliet. London: Routledge and Kegan Paul; New York: Columbia University Press, 1957. XX, 532 p.

33 [Shakespeare W]. Mr. William Shakespeares Comedies, Histories & Tragedies. Published according to the true Original Copies [First Folio]. London: Printed by Isaac Jaggard, and Ed. Blount, 1623. URL: https://archive.org/details/
mrvvilliamshakes00shak/page/n7 (дата обращения: 21.04.2019).

34 Shakespeare W. The Taming of the Shrew. Cambridge: Cambridge University Press,
1928. XXVII, 194 p. The Works of Shakespeare Series / ed. by Sir Arthur Quiller-Couch and John Dover Wilson.

35 Shakespeare W. The Taming of the Shrew / ed. by Brian Morris. London; New York: Methuen, 1981. XIV, 316 p. The Arden edition of the Works of William Shakespeare Series.

36 Shakespeare W. The Taming of the Shrew / ed. by H[arold] J[ames] Oliver. Oxford: Oxford University Press, 1994. 248 p.

37 Shakespeare W. The Taming of the Shrew / ed. by Ann Thompson. Cambridge: Cambridge University Press, 1984, 2003. XIV, 198 p. The New Cambridge Shakespeare Series.