Скачать PDF: http://studlit.ru/images/2018-3-3/Reinhold.pdf
Для цитирования:

Рейнгольд Н.И. Lumières английской критики // Studia Litterarum. 2018. Т. 3, № 3. С. 304–354. DOI: 10.22455/2500-4247-2018-3-3-304-354

Автор: Рейнгольд Н.И.
Сведения об авторе:

Наталья Игоревна Рейнгольд — доктор филологических наук, доктор философии по английской литературе (Великобритания), профессор, заслуженный профессор Российского государственного гуманитарного университета, Российский государственный гуманитарный университет, Миусская пл., 6, 125993 г. Москва, Россия.
E-mail: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.

Дата поступления: 05 марта 2018 г.
Дата публикации: 25 сентября 2018 г
Номер журнала: 2018 Том 3, №3
Рубрика: Текстология. Источниковедение. Публикации
Страницы: 304-354
DOI:

https://doi.org/10.22455/2500-4247-2018-3-3-304-354

Индекс УДК: 821.111-93
Индекс ББК: 83.3(4Вел)51
Ключевые слова: Сэмюэл Джонсон, Джонатан Свифт, английская литература XVIII в., Просвещение, жанр жизнеописания, жанр биографии, литературная критика, исторический контекст, комментирование текста, перевод источников

Аннотация

Настоящая публикация включает вступительную статью и перевод источника — «Жизнеописания Свифта» из книги «Жизнеописания наиболее выдающихся английских поэтов» (1781) Сэмюэла Джонсона (1709–1784), крупнейшего английского критика и биографа XVIII в. Автор статьи указывает на парадоксальный случай, связанный с рецепцией С. Джонсона в России: его главный труд в области литературно-биографической критики так и не был переведен на русский язык. В статье приводятся факты многочисленных некритических заимствований отечественными критиками и литературоведами XIX–ХХ вв. из джонсоновских «Жизнеописаний». Отмечен универсализм личности С. Джонсона — биографа, критика, эссеиста, лексикографа, драматурга, поэта, составителя комментариев, автора памфлетов, мастера эпистолярного жанра, наконец, христианина, оставившего после себя собрание молитв и размышлений. Дается описание источника, его места в наследии С. Джонсона и, шире, в английской культуре. Подчеркивается, что именно С. Джонсон создал литературно- биографическое и критическое эссе в Англии эпохи Просвещения. Говоря о подготовке к изданию в серии «Литературные памятники» первого полнотекстового перевода на русский язык «Жизнеописаний наиболее выдающихся английских поэтов», автор статьи приводит в качестве примера публикуемый ниже перевод «Жизнеописания Свифта», сопровождаемый комментариями.

Список литературы

1 Дружинин А.В. Джонсон и Босвелль. Картина британских литературных нравов во второй половине XVIII столетия // Собрание сочинений А.В. Дружинина: в 8 т. (ред. изд. Н.В. Гербеля). СПб.: Тип. Имп. Акад. наук, 1865–1867. Т. IV. С. 7–245.

2 [Милтон Дж.] Потерянный и возвращенный рай. Поэма Джона Мильтона. Со статьею о жизни и произведениях автора. Полный перевод с английского П.А. Каншина. С рисунками. СПб.: Изд-е книгопродавца В.И. Губинского, 1891. 605 с.

3 Элиот Т.С. О классике: из литературно-критического наследия / вступ. ст. А. Зверева; публ., пер. и коммент. Н. Бушмановой // Вопросы литературы. 1988. № 8. С. 160–208.

4 Яковенко В.И. Д. Свифт. Его жизнь и литературная деятельность. Биографический очерк. СПб.: Тип. Тов-ва «Общественная польза», 1891. 112 с.

5 Iser Wolfgang. On Translatability: Variables of Interpretation // European Messenger. 1995. IV/1. P. 30–38.

6 Johnson Samuel. The Lives of the Most Eminent English Poets; with Critical Observations on their Works. By Samuel Johnson. In Four Volumes. L., MDCCLXXXI.