Леонид Ливак

PhD, Professor at the Department of Slavic Languages and Literatures, University of Toronto; Chercheur associé. Centre d’études des mondes russe, caucasien et centre européen. EHESS-Paris; Faculty at the Anne Tanenbaum Centre for Jewish Studies, University of Toronto

Education:

Graduated from University of Michigan-Ann Arbor (B.A., 1993), University of Wisconsin-Madison (M.A.: Slavic languages and literature, 1996), Middlebury College (M.A. French language and literature, 1998); got

Ph.D in Slavic languages and literatures at the University of Wisconsin-Madison in 1999


Research interests: Russian literature, Slavic studies, Jewish studies, Russian modernism, Russian émigré literature in France.

 

Awards and distinctions

Resident Research Fellow. L’Institut d’études avancées de Paris.                                                         2014-15

Standard Research Grant. Social Sciences and Humanities Research Council of Canada.                  2010-14

Publication Grant. Canadian Federation for the Humanities and Social Sciences.                                 2009

Standard Research Grant. Social Sciences and Humanities Research Council of Canada.                   2005-08

Outstanding Teaching Award. Faculty of Arts and Science. University of Toronto.                                  2005

Dissertation Fellowship. Eurasia Program. Social Science Research Council. US Dept. of State          1998-99

Academic publications

 

Monographs

  • In Search of Russian Modernism. Baltimore: Johns Hopkins University Press (forthcoming in 2018). In English.
  • The Jewish Persona in the European Imagination: A Case of Russian Literature. Stanford: Stanford University Press, 2010. In English.
  • Émigrés in the Intellectual and Literary Life of Interwar France: A Bibliographical Essay. Montréal: McGill-Queen’s University Press, 2010. In English.
  • How It was Done in Paris: Russian Émigré Literature and French Modernism. Madison: University of Wisconsin Press, 2003. In English.

 

Critical editions

 

  • Ludmila Savitzky, portrait d’une traductrice. Paris: Archives contemporaines (forthcoming in 2019; in
  • collaboration with Patrick Hersant). In French.
  • Literaturnyi avangard russkogo Parizha, 1920-1926: Istoriia. Antologiia. Dokumenty. Moscow: OGI, 2014. [In collaboration with Andrei Ustinov.] In Russ.
  • Iurii Fel’zen. Sobranie sochinenii, 2 vols. Sostavlenie, podgotovka teksta, vstupitel’naia stat’ia i primechaniia Leonida Livaka. Moscow: Vodolei, 2012. In Russ.
  • Le Studio franco-russe. Textes réunis et présentés par Leonid Livak. Sous la rédaction de Gervaise Tassis. Toronto: Toronto Slavic Library, 2005. In French.

 

Edited collections and special journal issues:

 

  • A Reader’s Guide to Andrei Bely’s Madison: University of Wisconsin Press (forthcoming in 2018). In English.
  • Russian Literature and the West: A Tribute for David M. Bethea, 2 vols. Stanford: Stanford Slavic Studies, 2008. [In collaboration with Alexander Dolinin and Lazar Fleishman.] In English.
  • From the Other Shore: Russian Writers Abroad, Past and Present, vols. 1–4 (2001–2004). In English.
  • Canadian-American Slavic Studies, special issue: Russian Cultural Life in Exile, 37.1-2 (2003). In English.

 

Essays

  • “The Terminological Labyrinth of Russian Modernist Studies.” In: I. Shevelenko, ed. Reframing Russian Modernism. Madison: University of Wisconsin Press (forthcoming in 2018). In English.
  • “K probleme posrednika v modernistskoi kul’ture. Sluchai Liudmily Savitskoi.” In: G. Obatnin, ed. Transnatsional’noe v russkoi kul’ture. Moscow: NLO (forthcoming in 2018). In Russ.
  • “Jewishness as Literary Device in Nabokov’s Fiction.” In: D. Bethea, S. Frank, eds. Vladimir Nabokov in Context. Cambridge: Cambridge University Press, 2018, 228– In English.
  • “Penser la phase perdue du modernisme russe.” In: C. Pieralli et al, eds. Russia, Oriente slavo e Occidente europeo. Biblioteca di Studi Slavistici 36. Florence: Università degli Studi di Firenze, 2017, 259– In French.
  • “Russian Modernism and the Novel.” In: Castle, ed. A History of the Modernist Novel. Cambridge: Cambridge University Press, 2015, 110–33. In English.
  • “Nicolas Nabokov: An Autobiographical Sketch.” In: C. Ciepiela, L. Fleishman, eds. New Studies in Modern Russian Literature and Culture: Essays in Honor of Stanley J. Rabinowitz, 2 vols. Stanford Slavic Studies 45–46 (2014), 2: 290– In English.
  • “‘A Thankless Occupation’: James Joyce and His Translator Ludmila Savitzky.” Joyce Studies Annual (2013), 33– In English.
  • “Exporting Soviet Literature: An Episode.” In: G. Carpi, L. Fleishman, B. Sulpasso, eds. Venok: Studia Slavica Stefano Garzonio Sexagenario Oblata, 2 vols. Stanford Slavic Studies 41 (2012), 2: 246–65. In English.
  • “In the Classroom.” Journal for the Study of Anti-Semitism1 (2012), 237–48. In English.
  • “Table ronde: L’émigration des écrivains russes en France, le Paris des écrivains russes.” D’Encre et d’exil 10: Trajectoires russes. Dixièmes rencontres internationales des écritures de l’exil. Paris: Éditions de la Bibliothèque publique d’information-Centre Pompidou, 2011, 5– In French.
  • “Préface.” In: Annick Morard, De l’Émigré au déraciné: la “jeune génération” des écrivains russes entre indentité et esthétique (Paris, 1920-1940). Lausanne: L’Âge d’homme, 2010, 11– In French.
  • “K voprosu o vliianii russkoi emigratsii na obshchestvennoe mnenie mezhvoennoi Frantsii. Dokumenty iz arkhiva Vladimira Burtseva.” In: A. Ustinov, ed. Vademecum: k 65-letiiu Lazaria Fleishmana. Moscow: Vodolei, 2010, 214– In Russ.
  • “Ivan Turgenev’s Crime and Punishment: ‘The jews’ and the Furtive Pleasures of Liberalism.” The Russian Review1 (2009), 49–69. In English.
  • “A. L. Bem v pis’makh i dokumentakh.” In: M. Vasil’eva, ed. L. Bem i gumanitarnye proekty russkogo zarubezh’ia. Moscow: Russkii put’, 2008, 341–99. In Russ.
  • “How Gogol’s Iankel’ is Made.” Jews and Slavs 19 (2008), 219– In English.
  • “K izucheniiu uchastiia russkoi emigratsii v intellektual’noi i kul’turnoi zhizni mezhvoennoi Frantsii.” In: J.-Ph. Jaccard, A. Morard, G. Tassis, eds. Russkie pisateli v Parizhe: Vzgliad na frantsuzskuiu literaturu, 19201940. Moscow: Russkii put’, 2007, 200-14. In Russ.
  • “L’Émigration russe et les élites culturelles françaises, 1920–1925: les débuts d’une collaboration.” Cahiers du monde russe1 (2007), 23–43. In French.
  • “Why is Dracula Afraid of Garlic, or Anton Chekhov and ‘the jews’.” In: D. Bethea, L. Fleishman, A. Ospovat, eds. The Real Life of Pierre Delalande: Studies in Russian and Comparative Literature to Honor Alexander Dolinin, 2 vols. Stanford: Stanford Slavic Studies, 2007, 1: 126– In English.
  • “Rannii period russkoi emigratsii. Po materialam sobraniia Sofii i Ezhena Peti.” In: L. Fleishman, H. McLean, eds. A Century’s Perspective: Essays on Russian Literature in Honor of Olga Raevsky Hughes and Robert P. Hughes. Stanford: Stanford Slavic Studies, 2006, 416– In Russ.
  • “Le Social contre l’esthétique: le Zemgor dans la vie littéraire de l’émigration.” Cahiers du monde russe4 (2005), 817–30. In French.
  • “Iurii Fel’zen”; “Aleksandr Ginger”; “Dovid Knut.” In: M. Rubins, ed. Twentieth-Century Russian Émigré Writers. Dictionary of Literary Biography, Vol. 317. Detroit: Bruccoli Clark Layman, 2005, 102–9; 128–33; 182–89. In English.
  • “Geroicheskie vremena molodoi zarubezhnoi poezii. Literaturnyi avangard russkogo Parizha (1920–1926).” Diaspora: novye materialy 7 (2005), 131– In Russ.
  • “La Dimension littéraire du Studio franco-russe.” Revue des études slaves3-4 (2004), 473–91. In French.
  • “Prolegomena to the Study of ‘the jews’ in Russian Literature.” Jews and Slavs 13 (2004), 49– In English.
  • “On the Artistic Merits of Disintegration: Dr. Ianovskii’s Internship in the Literary Lab of Dr. Céline.” In: V. Khazan, ed., Russkaia emigratsiia. Jerusalem: The Hebrew University, 2004, 182–208. In English.
  • “Le Studio franco-russe, 1929–” Revue des études slaves 75.1 (2004), 109–23. In French.
  • “K istorii ‘Parizhskoi shkoly’. Pis’ma Anatoliia Shteigera, 1937–” Canadian-American Slavic Studies 37.1-2 (2003), 83–119. In Russ.
  • “Iurii Fel’zen. Materialy k bibliografii.” From the Other Shore 2 (2002), 115– In Russ.
  • “Nina Berberova et la mythologie culturelle  de  l’émigration russe en France.” Cahiers du monde russe2-3 (2002), 463–78. In French.
  • “Vladimir Nabokov’s Apprenticeship in André Gide’s ‘Science of Illumination’: From The Counterfeiters to The Gift.” Comparative Literature3 (2002), 197–214. In English.
  • “The Novel as Target Practice: Vladimir Nabokov’s The Gift and the ‘New Malady of the Century’.” Studies in the Novel2 (2002), 198–220. In English.
  • “Kriticheskoe khoziaistvo Vladislava Khodasevicha.” Diaspora: novye materialy 4 (2002), 391–456. In Russ.
  • “K probleme literaturnogo dialoga Rossiia-diaspora: pis’mo N. I. Stoliarovoi k N. N. Berberovoi.” Diaspora: novye materialy 4 (2002), 647– In Russ.
  • “Histoire de la littérature russe en exil: la ‘période héroïque’ de la jeune poésie russe à Paris.” Revue des études slaves1 (2001), 133–150. In French.
  • “Making Sense of Exile: Russian Literary Life in Paris as a Cultural Construct, 1920–1940.” Kritika: Explorations in Russian and Eurasian History3 (2001), 489–512. In English.
  • “Boris Poplavskii’s Art of Life and Death.” Comparative Literature Studies2 (2001), 118–41. In English.
  • “The End of the ‘Human Document’: Georgij Ivanov’s The Disintegration of an Atom.” Russian Literature4 (2001), 371–91. In English.
  • “Materialy k biografii Iuriia Fel’zena.” From the Other Shore 1 (2001), 47– In English.
  • “The Surrealist Compromise of Boris Poplavsky.” The Russian Review1 (2001), 89–108. In English.
  • “The Place of Suicide in the French Avant-Garde of the Inter-War Period.” The Romanic Review3 (2000), 245–62. In English.
  • “The Prodigal Children of Marcel Proust: Literary ‘Proustianism’ and the French Novel of the 1920s.” French Forum3 (2000), 329–48. In English.
  • “The Poetics of French Surrealism in Boris Poplavskii’s Poetry of 1923–1927.” Slavic and East European Journal2 (2000), 177–94. In English.
  • “Russian Émigré Literature in the Context of French Modernism: the Case of Iurii Fel’zen.” Modern Language Review3 (2000), 779–89. In English.
  • “A Mirror For the Critic: Two Aspects of Taste and One Type of Aphasic Disturbance in Vladimir Nabokov’s Despair.” Canadian-American Slavic Studies4 (2000), 447–64. In English.
  • “A Journey to the South: the Art of Oblivion in Gaito Gazdanov’s Novel Vecher u Kler.” Wiener Slawistischer Almanach 44 (1999), 49–65. In English.
  • “The Making of a Symbolist Metaphor: Valerij Brjusov’s poem ‘V Damask,’ The Holy Bible and The Book of the Thousand Nights and a Night.” Russian Literature2 (1999), 149–65. In English.
  • “The Jew in Disguise: Cultural Assimilation and Dissimulation in Nineteenth Century Russian Literature.” Utah Foreign Language Review (1997), 23– In English.

 

Teaching Experience

Professor. Department of Slavic Languages and Literatures. University of Toronto. 7/2010-present

Associate Professor. Department of Slavic Languages and Literatures. University of Toronto. 7/2004-6/2010

Assistant Professor. Department of Slavic Languages and Literatures. University of Toronto. 7/2001-6/2004

Assistant Professor. Department of German and Russian. Davidson College. 8/2000-6/2001

Assistant Professor. Department of Russian. Grinnell College. 8/1999-6/2000

Faculty. Russian Summer School. Middlebury College. 1999-2000

Administrative Experience

Chair. Department of Slavic Languages & Literatures. University of Toronto. 7/2017-6/2018

Graduate Coordinator. Department of Slavic Languages & Literatures. University of Toronto. 7/2011-6/2014

Undergraduate Coordinator. Department of Slavic Languages & Literatures. Univ. of Toronto. 7/2008-6/2011

Associate Director. Centre for Jewish Studies. University of Toronto. 7-12/2009

Russian Program Director. Department of German and Russian. Davidson College. 9/2000-6/2001

Assistant Director. Russian Summer School. Middlebury College. 6-9/2000